What is continuous translation? Product managers know that one thing that costs money is when there are major interruptions in the product cycle. Similar experiences can be made in the publishing business or any office context, when you have media discontinuity, which the beautiful German word “Medienbruch” describes even more fittingly, meaning content is changed from one format to the other, for whatever purpose, and then needs to be transformed back, costing time and resulting in quality change, content loss or incompatibility issues. Any interruption in a planned or time critical process is costly.
Let us look at the translation process. Irrespective of the type of content that needs to be translated – be it software, literature or audiovisual material – continuity in the process will mean faster results, less slack and lower costs. If you are the head of product, you are interested in keeping all aspects of the production cycle tightly integrated, timed efficiently and working together friction-free. The same goes for translation. Read more »