We were asking ourselves what would be our contribution to the global translators community. Aside from building a great product tailored to the needs of translators and developed in close cooperation with many testers from around the world, we want to establish more than just a platform. We know that translation is more than just a job, it is a profession. We share your passion for language, culture and nuance and want to jointly build a global community of experts working on turning the digital world into a multilingual sphere that knows no cultural boundaries.
To achieve that, we have begun reaching out to many translators around the world, invited them to build a free LingoProfile (have you built yours yet? Join hundreds of others from all around the world!) and remained in close contact with all of them to help improve the way they present themselves on the web. If you are a translator, you know how important it is nowadays to be actively engaged within a professional network, to build lasting relationships, and share knowledge with your peers. We have started a separate Twitter channel (@LingoProfiles) recently to help out and join the debate on translator-specific topics. We invite you to follow us and get in touch with is there, too. We welcome your thoughts on the translation industry, what it needs, where it is headed and what you think should come next. Be part of a truly global translators community!
This has been one of the busiest times at Lingohub, as we’ve been preparing a major release upgrade to our product – our translators directory with listings of your free LingoProfiles. For a few weeks now we have been semi-secretly inviting translators from all over the world to test our new LingoProfiles, gathering feedback and further improving the experience. We have also smoothed our sign-up process, added helpful assistive features to our interface, fine-tuned a lot of notification functionality and added a number of other tiny features that gets us closer to offering the smoothest collaboration environment you’ve used yet. The other main step is a public search and listing for the above mentioned LingoProfiles. We want to thank all the testers during this phase, your feedback was most valuable in getting this fine-tuned in such short time, this blogpost outlines the new features.
Your LingoProfile: 10 self-marketing tips for freelance translators
We just launched our free LingoProfiles, which get listed in our translators directory, and now you can then create your own for free to showcase your work as a freelance translator. We have received countless feedback from our early testers, and compiled a few tips and tricks on how to improve your profile and make the most out of your presence on Lingohub. What follows are 10 useful tips for freelance translators like you, to help you make your LingoProfile stand out, especially now that we have ended the sneak preview phase and the profiles are discoverable in a search and directory listing, so make sure it looks great!
1. Your Profile Picture
Your LingoProfile is a very visual-rich website at first view. The most important part therefore is your picture. Make sure you select a great-looking picture that shows both your personality as well as your professionalism. Be individual: You should pick a situational photograph over straight profile shot. Smiling is a good idea. For the artists among you, maybe a black and white version of a picture looks even more refreshing, but don’t apply too much Instagram, that will not convince a visitor. Lastly, experiment a bit, make sure it is cropped correctly and looks great in conjunction with the other information on your profile. You can try a few different pictures to see which one works best.
We’ve been busy tweaking a few things on Lingohub that will make it easier for project owners to handle their work. This article should outline the new Lingohub features released for all users today. The main new features are mass actions, better search and optimized language selection. Aside from that, we have tuned for performance and fixed a number of bugs. Stay tuned for another big update next week.
Mass actions for quick access in Lingohub localization projects
You can now perform actions on multiple translation phrases at once. In fact, we went a step further and let you perform a variety of actions not just for the phrases you currently see on screen (e.g. the current page of a search result) but for all the phrases that fit your current selection or search criteria.
How i18n works in .NET/MVC: If you are creating a .NET/MVC application with multilingual users you would certainly want to localize your content. In this post we will give an overview of how that can be achieved while developing in .NET.
.NET provides us with components to support i18n out of the box with the following features:
- It can display contents in different languages.
- It autodetects the language from the user’s browser.
- It allows the user to override the language of their browser.
Internationalization consists of Globalization which is supporting multiple cultures and Localization which is customizing your application for a given culture.